-
辗转在庐山隐居多年的他,可能在翻译完《弥沙塞律》后就返回庐山,开始宣讲昙无谶新译出的全本《涅磐经》。
宋元嘉十一年(434年)冬十一月,道生在庐山精舍为他的弟子们讲说《涅磐经》的时候圆寂而去。
...十二年岁次,上章阉茂,请罽宾三藏沙门佛陀耶舍出《律藏》一分四十五卷。
十四年讫。
十五年岁次,昭阳赤奋若‘出此长阿含讫,凉州沙门佛念为译,秦国道士道含笔受。
时,集京夏名胜沙门,於第校...
尚永琪
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/12/15280895054.html
-
----------------------------------------------
姚秦三藏法师鸠摩罗什译此乃人题之文。释迦牟尼佛在印度成佛,而经典是以梵文为主,后来传到中国才译为华文...,证入涅槃城。
“妙法莲华经观世音菩萨普门品”,属法华部,释迦世尊在法华会上,洞察二乘人根基成熟者,即为大演开权显实之妙法;促使回小向大,奔出火宅,授记成佛,以畅世尊之本怀。而观世音菩萨,本为古...
圣一法师
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/12/07031496090.html
-
禅观。数,即数法,指阿毗昙。阿毗昙,意译也可译为“论”,是对小乘基本经典《阿含经》的论述。由于在解释佛经时,对佛之教法常以数分类,故又译为“数法”。安世高善于把禅与数法结合起来讲,故史称其“善开禅数”...另外,支谦所译的《维摩诘经》二卷,通过塑造在家居士维摩诘的形象,宣扬了有无双遣的中道“不二法门”,把佛教的出世移到了世俗世界,宣扬唯心净土说,从而为大乘佛教在中土以儒家修齐治平为人生理想的文化氛围中比较...
洪修平 陈红兵
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2010/01/17485796901.html
-
道场忏法(Kšanti qïlγuluq nom)》的文书,此文书是在葬礼上为死去的亲属而使用的。这份译自汉语而内容丰富的文书现正由罗伯恩(K. Röhrborn)研究出版...译为德语出版。此出版物是以大量的翻译和音标为基础的。
[39] 译者注:后来情况有变,该书作为《柏林藏吐鲁番文书(Berliner Turfantexte)》之第1种于1971年在柏林发表。
...
茨默
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2010/01/22050697088.html
-
交河,筑城而居,应在赵破奴此次进军之后。确切地说,应是国名由姑师改译为车师或车师前部的历史产物。在此之前,姑师人未必有都城,今名吐峪沟的古丁谷山很可能就是其牙庭所在地。新疆考古研究所藏有一件被记载出土...佛法之上。但高昌佛教的证据,比比皆是,所留遗址,亦处处皆存,独高昌信仰的天神究竟是什么?学术界争论已久,迄今未决。自陈垣名作《火祆教入中国考》[1],发表,首倡高昌崇祀的天神为祆教胡天说,日人羽田亨《天...
薛宗正
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2010/01/22054497096.html
-
出土的回鹘文写本中,有巙巙(Kki-Kki)依“金光明忏”而撰写的诗作。尤其值得注意的是,10世纪左右回鹘著名翻译家胜光法师在翻译《金光明经》入回鹘文时,是以唐义净译《金光明最胜王经》为底本的,但有意地...汉语。时此五浊恶世之中别失八里后学胜光法师都统(Sïngqu Säli Tutung)又从汉语译为突厥—回鹘语,定名为《金光明最胜王经》,写讫。善哉!善哉!祝福! [④]
...
杨富学
|五明研究|
http://www.fjdh.cn/wumin/2010/01/22054997100.html